Auringon asema

Auringon asema Auringon asema kertoo egyptil isen Ismaelin ja suomalaisen Anun rakkaustarinan Se viettelee keskelle Egyptin tuoksuja ja valon mahtavaa voimaa joka kuivaa parvekkeelle ripustetut lakanat ennen kuin k

  • Title: Auringon asema
  • Author: Ranya Paasonen Ranya ElRamly
  • ISBN: 9511186167
  • Page: 142
  • Format: Pehmeäkantinen
  • Auringon asema kertoo egyptil isen Ismaelin ja suomalaisen Anun rakkaustarinan Se viettelee keskelle Egyptin tuoksuja ja valon mahtavaa voimaa, joka kuivaa parvekkeelle ripustetut lakanat ennen kuin kahvivesi on ehtinyt kiehua ja toisaalta Suomeen, jossa aurinko ei ehdi kuluttaa v ri kankaista kun ne jo vaihdetaan Vanhempiensa tarinan kertoo tyt r, kahden kulttuurin vAuringon asema kertoo egyptil isen Ismaelin ja suomalaisen Anun rakkaustarinan Se viettelee keskelle Egyptin tuoksuja ja valon mahtavaa voimaa, joka kuivaa parvekkeelle ripustetut lakanat ennen kuin kahvivesi on ehtinyt kiehua ja toisaalta Suomeen, jossa aurinko ei ehdi kuluttaa v ri kankaista kun ne jo vaihdetaan Vanhempiensa tarinan kertoo tyt r, kahden kulttuurin v liss kasvanut Ranya ElRamlyn kiitetty esikoisromaani voitti sek Runeberg palkinnon ett Kalevi J ntin rahaston palkinnon.

    924 Comment

    • Sofie Svartström says:

      Stark skildring, både ömsint och rasande, om att slitas mellan två kulturer och två föräldrar. Delar inte författarens specifika erfarenheter, men som vuxet barn berördes jag djupt och kunde relatera till perspektivet på barndomen, föräldrarna och vad tiden gör med oss. Språket är trollbindande och suggestivt, jag sögs in i flödet av bilder, dofter och stämningar men behövde samtidigt stanna upp mellan varven för att njuta och låta det sjunka in.

    • Agris Fakingsons says:

      esanti izstāstīts ģimenes stāsts, kurš nereti tomēr kaitina ar savu mūžīgo atkārtošanos. ja autore būtu piedzimusi kā dēls, šī grāmata būtu vieglāk lasāma :) dotu 4 zvaigznes, bet ne šoreiz.

    • jo-booksy says:

      Jag känner igen mig i författarens funderingar kring identitet och samhörighet, upplevelser av att slitas mellan två kulturer, även om mina erfarenheter har varit och är en lät bris jämfört med de kulturkrockar som personerna i boken måste ha upplevt. Det är nog den största behållningen för mig i den här boken, tillsammans med det vackra språket och det bildliga uttryckssättet.Jag tyckte om liknelsen av hur man skalar en apelsin. Log varje gång jag läste den men det skulle ha [...]

    • Laura says:

      En voi olla ihastelematta miten taitavan runollisesti kahden kulttuurin kohtaamista tässä teoksessa on kuvattu. Lauseet vie mennessään, valon määrän voi kirjan sivuilta aistia ja kipu tuntuu lukijassakin. Tähän kirjaan pitää mennä syvälle, sitä pitää lukea yksin ja rauhassa, pienissä erissä luonnonvalossa ilman pelkoa keskeytyksistä. Ja tämä kirja minun pitäisi omistaa, koska tästä kirjasta joka toinen sivu on taitettu rakkauden merkiksi, ja kirjaston kirjan taitettuihin [...]

    • Heli says:

      Merkitsin tämän romaanin (?) myös runoudeksi, koska sen tyyli on lähellä proosarunoa. ElRamlyn aistikkaita muistikuvia luetteleva ja toistava teksti kiertyy spiraaliksi kuin arabikihara tai egyptiläisen isän tavalla leikattu appelsiininkuori, jonka voi kääriä ranteeseen koruksi. Tiettyjen tärkeimpien mieli- ja kielikuvien toisto on tuttua myös Lähi-idän runoudesta.

    • Zutta says:

      Auringon aseman runollinen kieli oli ihan mukavaa luettavaa aluksi, mutta pidemmän päälle puuduttavaa. Toisto oli myös hyvin uuvuttavaa, mutta melankolinen rakkaustarina oli kauniisti kuvattu.

    • Juris Berzins says:

      Nu ļoti interesanta grāmata, es teikšu - ļoti interesanta. Interesanta ne gluži klasiskajā izpratnē, kā pieņemts runāt par grāmatām, bet drīzāk savdabīga, oriģināla. Grāmata, kuru var atvērt un sākt lasīt jebkurā vietā un tik pat viegli nolikt nost. Valoda, kas nav gluži atklāti klasificējama kā poēzija, kā dzeja, tomēr kaut kā aplinkus un ar māņkustībām uz to tomēr pretendē. Teikumi, kas nebeidzas, kamēr nebeidzas rindkopa -interesanti. Un ļoti intīmi.M [...]

    • Alison says:

      this book was very beautiful and very poetic and i loved reading it!

    • Suvi says:

      (Ismael from Egypt and Anu from Finland fall in love, and their daughter tells the story of her family and how to survive between two cultures.)Egypti, Libya ja Suomi. Kertojan vanhemmat, egyptiläinen Ismael ja suomalainen Anu, rakastuvat ja myöhemmin perhe liikkuu kolmessa maassa tasapainotellen kahden erilaisen kulttuurin myllerryksessä. Pitkiä ja kylmiä talvia, kaupan muoviin pakattuja elintarvikkeita, puheenkin hiljentävä kuuma aurinko, katkeilevat sähköt. Hetket sekoittuvat toisiin [...]

    • Eila Isotalus says:

      Tässä kirjassa loistavinta on kieli, vaikka onhan tarinakin kiinnostava. Se on kirjoitettu suomeksi, mutta erilaisella suomella kuin mitä itse tunnen. Tulkitsen sen suomeksi arabialaisittain ilman että oikeasti osaan arabiaa, mutta nautin erittäin paljon sanojen ja sanontojen mehevyydestä, runonomaisesta poljennosta ja symbolisista merkityksistä. Mielettömiä kuvauksia esimerkiksi sopeutumisesta ja oman kaksikulttuurisen identiteetin etsimisestä. Ja löytämisestä.

    • Sammalpeura says:

      Hyvin omaleimaista, runollista kieltä, joka soljuu eteenpäin kuin ajatukset ja tunteet. Kirjassa on mielestäni kuvattu hienolla tavalla surua, vanhempien vaikutusta lapsiinsa ja lapsen pyristelyä opituista malleista pois.Appelsiinin voi kuoria kahdella tapaa: viiltää neljäksi lohkoksi tai kieputtaa spiraalina, mutta yhtä aikaa ja samaan appelsiiniin sitä ei voi.

    • Anna says:

      Egyptiläisen miehen ja suomalaisen naisen rakkaustarina on runollista taideproosaa, jossa tehokeinona käytetty toistoisuus luo herkän/kauniin/ah-niin-kovin-ainutlaatuisen tunnelman Siis ilman minkäänlaista sarkasminhäivää, sillä tässä se tosiaan toimii. "Minun isäni tapasi minun äitini junassa matkalla Luxorista Assuaniin." Tykkäsin kyllä.

    • Päivi Brink says:

      Harvinainen suomalainen siirtolaisromaani, jos tätä sellaiseksi voi kutsua. Pidin paljon kahden kulttuurin (kertojan isän ja äidin kulttuurien: Suomi ja Egypti) vertailusta ja kirjoitustapa oli myös kiinnostava. Tiivis, jotenkin runollinen teos. Olen ihmetellyt, miksi Ranya Paasonen ei ole kirjoittanut enempää romaaneja hienon alun jälkeen.

    • J.S. Meresmaa says:

      Hyvin omaleimaista, runollista kieltä, joka soljuu eteenpäin kuin ajatukset ja tunteet. Kirjassa on mielestäni kuvattu hienolla tavalla surua, vanhempien vaikutusta lapsiinsa ja lapsen pyristelyä opituista malleista pois.Appelsiinin voi kuoria kahdella tapaa: viiltää neljäksi lohkoksi tai kieputtaa spiraalina, mutta yhtä aikaa ja samaan appelsiiniin sitä ei voi.

    • Viivi says:

      Hyvä kirja, hyvä, todella. Hetkittäin, mutta vain hetkittäin, pitkät, kuvailevat, rönsyilevät lauseet puuduttivat. "Ja se ei kyllä haittaa mitään." Ja silloin, silloin kun ne pitkät, kuvailevat, rönsyilevät lauseet olivat hienoja, niin ne olivat todella hienoja. "Kerta kaikkiaan."

    • Taija O says:

      Yleensä en pidä näin runollisesta ja kuvailevasta kielestä, mutta tähän kirjaan se sopi erinomaisesti. Paikkoja, tuoksuja ja tunnelmia, puolen valitsemisen vaikeutta ja sen mahdottomuutta on kuvattu todella kauniisti ja osuvasti.

    • Marita says:

      I listened to this on CD. Reader was good. Poetic story of how an Egyptian man met a Finnish woman on a train, told in the daughter's perspective. Well done emotions on love and longing and what it feels like to be multicultural.

    • Sirja Ellen says:

      Pitkiä lauseita ja toistoa. Ei yhtään dialogia. Kaunista tekstiä kuitenkin ja kaunis tarina. Ja paljon ja-sanoja.

    • Katri says:

      Kaunis kirja, josta todella nautin.

    • Katariina says:

      I registered a book at BookCrossing!BookCrossing/journal/12568016

    • Piia says:

      Ei huono teos, mutta vähän liian runollinen kerronta makuuni eikä muutenkaan oikein iskenyt tajuntaan junan lailla.

    • Tomi Aho says:

      Ensimmäinen proosarunoteos, jonka luin. Ranyan aurinko lämmitti loppua kohden yhä paremmin, tekstissä esiintyvä toisto toimi hyvin ja itse kielen rakenteeseen pääsi sisään parin luvun jälkeen.

    • Susanna says:

      Elämää Egyptissä kuvailtiin niin taitavasti, että tuntui melkein siltä kuin kokisi ne asiat omin aistein.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *