Вечера на хуторе близ Диканьки

XI XIX

  • Title: Вечера на хуторе близ Диканьки
  • Author: Nikolai Gogol Николай Васильевич Гоголь
  • ISBN: null
  • Page: 371
  • Format: Audiobook
  • , , , XI , , , XIX , .

    770 Comment

    • Sergey Pustylnikov says:

      Когда-то на школьных уроках по литературе было сложно отличить хороший яркий и емкий язык от слабого языка. Потому что писатели были все прекрасные. А теперь вот, читая новости, блоги, статьи в интернете - теперь и понимаешь, почему какие-то авторы живут по 200 лет. У Гоголя ши [...]

    • verbava says:

      гоголь кумедний, але дуже страшний.і мені зараз ідеться не про потопельниць, чортів і родові прокляття, а про повсюдне насильство між близькими людьми й тотальний брак емпатії до його жертв. з насильства можна посміятися (це ж фантастично весело, коли старші б'ють молодших, [...]

    • Saye Tafreshi says:

      كتاب فوق العاده نثر رواني داشتاز چندين داستان كوتاه تشكيل شده بود در مورد خرافات زمان قديم گفته بود كه يك كم هم خنده دار بود. البته عنوان شده كهاين داستانها طنز و فكاهيه اولين كتابي بود كه از گوگول ميخوندمش در نوع خودش و براي زمان خودش بسيار هم خوب بود

    • Larnacouerde SH says:

      Güzel bir kitabın son sayfasına geldiğinizde hissettiğiniz o mutluluk var ya, yüzünüze inatla asılan tebessüm hani?İşte o güzel kitap bir klasik ise, mutluluğunuza hüzünde ekleniveriyor; mutluluğunuz resmen parçalı bulutlu.Süskind ustanın kalemini çok severim mesela, hep üzülürüm keşke daha çok eseri olsaydı daha çok tatsaydık güzel kalemini diye; birde Gogol eklendi özlediğim ustalar listesine. Özellikle günümüzde hayatında toplasan anca bir düzine kadar [...]

    • Andrea says:

      Perfect book to spend time with during Orthodox Christmas. Gogol based his short story collection on Ukranian fables and legends, which made for a colourful mixed bag of goodies. I loved reading The Night Before Christmas on the actual night, going back in time, and seeing how people of Eastern Europe used to celebrate the holiday. The traditions kind of reminded me of the way westerners celebrate Halloween: running from house to house late into the night and calling out for treats, while singin [...]

    • Artemisia says:

      Immaginate di sedere attorno ad un fuoco, - immaginate. Perché il fuoco in realtà è una stufa, e sopra si è arrampicato un contadino. Immaginate, il contadino riposa, gli apicoltori ripongono le api dorate nelle cantine ombrose e voi camminate per un viottolo stretto tra due verdi campagne. Poi, ecco: ad un tratto un lumicino in fondo alla via, e stralci di vecchie canzoni si levano sulle note di una balalajka. I vecchi cantano e i giovani danzano, vestiti di caffettani rossi e verdi, impegn [...]

    • Luís Miguel says:

      Estava eu mais resistente a “pegar” no gigante russo (ucraniano vá) e sou surpreendido pelo prefácio de Pushkin, dizendo que riu a bandeiras despregadas com este livro. Bem, as bruxas, diabos e demónios não são assunto sério, mas quem conta um conto… e é isso mesmo que Gogol fez exemplarmente. "Noites na Granja ao Pé de Dikanka" devolve-nos o espírito das histórias à lareira, contadas com o propósito de deslumbrar e espantar, por pessoas/personagens pertencentes a uma época em [...]

    • Onurius says:

      Mirgorod Derlemesine göre sönük bulduğum bir Gogol kitabı oldu. Kitapta sadece yazarın yaşarken tamamlayamadığı yarım kalan öyküyü sevdim, bir de noel gecesi adlı öyküyü. Diğerleri bana pek hitap etmedi.

    • نوشیار خلیلی says:

      یه جای مناسب توی خونه پیدا کنید، به راحت ترین شکل ممکن قرار بگیرید، طوری که دستتون یا پاتون خواب نره، بعد برای ساعت ها توی داستان های جادویی این کتاب غرق بشید.،

    • Noah says:

      Gogols Erstlingswerk steht ist der Versuch, die schwarze Romantik in die russische Literatur zu transponieren. Insbesondere der Einfluss von E.T.A Hoffmann scheint in fast jeder der Geschichten durch. Einige der schwarzen Geschichten sind gut gelungen. Der Versuch, einen ukrainisch-russisch-kosackischen Nationalismus zu erzwingen misslingt indes oft, da er zu holzschnittartig wirkt. Leider fehlt das witzige und bissige, das den späteren Gogol auszeichnet.

    • Şenol says:

      Çok güzel atıştırmalık bir kitap.Size ne kadar diyorsanız eğer; ukrayna kültürü hakkında bi kaç şey diyebilirim.

    • Işıl says:

      except for the last story, i was dumbfounded when reading the stories in it. they weren't very "Gogol-esque". you'll know what I mean if you've read Dead Souls. There we were with witches, black magic and grotesque stuff alone. I'm not saying I didn't like it or anything, on the contrary, I quite enjoyed the time reading it; also the last story has a special place in my mind but yeah twas peculiar in a good way and the experience i've had off of it contributed to me quite much.

    • jacob hurley says:

      Makes me feel like a little Russian boy hearing stories from dad about grandpa, but with the carnivalesque style of early Gogol

    • Javier Muñoz albornoz says:

      Compendio de cuentos góticos con una gran carga poética. Trasladan el alma del lector a tiempos y lugares remotos, donde la superstición es parte de la vida común del campesino. Hay folclor e inventiva propia; Gogol es un excelente narrador de historias!

    • Alp Turgut says:

      Öncelikle Nikolay Vasilyeviç Gogol'un kısa hikayelerini topladığı üç kitaptan ilki olan "Evenings on a Farm Near Dikanka / Dikanka Yakınlarında Bir Çiftlikte Akşam Toplantıları"nın edebiyat severlerin koleksiyonlarına ekleyeceği eşsiz bir parça olduğunu belirtmek isterim. Böyle büyük bir yazarın kısa hikayelerini bu kadar güzel bir çeviriyle bulmak gerçekten büyük bir şans. İkincisi Gogol'un toplamda 8 hikayesini okuma şansı bulduğumuz kitapta çocukluk zamanla [...]

    • I_ty_toje says:

      Сорочинская ярмарка - открывающая новелла и сразу задающая тон богатым языком, налетом мистики, украинской глубинки и нравов.Вечер накануне Ивана Купала - Страшная повесть, с настоящей расплатой за грехи и жадность.Майская ночь, или Утопленница - Одна из самых каноничных и [...]

    • LemmiSchmoeker says:

      Nun, das ist etwas frustrierend: Da habe ich das Buch nach all der Zeit endlich angefangen, und dann sagt es mir so gar nicht zu!Mir erschienen die Geschichten zu künstlich, als ob Gogol das Volk aus dem Elfenbeinturm heraus beobachtet hätte, ohne je mit einem Bauern oder Bienenzüchter gesprochen zu haben. Ja, ein bisschen zotig sind sie und ein bisschen rüde, aber da hört es auch schon auf. Dazu kommt, dass ich mich mit der Übersetzung (bzw da ich neben der gedruckten Fassung auch noch in [...]

    • Furkan Başar says:

      Bence rusça eserleri çevirme başarısı ile saygının en büyüğünü hak eden Ergin Altay, beni yine yanıltmadı. Bir "Ölü Canlar" olmasa da Gogol, yine karakterlerine olan tarafsızlığıyla 9 öyküsünün de hakkını veriyor"Kaba kumaştan kaftanlı, siyah uzun bıyığı burulu müzikçi, kemanının yayına dokunur dokunmaz herkesin isteyerek ya da istemeyerek nasıl birleştiğini, uyum içine girdiğini gören biri; tuhaf, anlatılmaz bir duyguya kapılırdı o anda. Görünü [...]

    • Andrew says:

      Вечори на хуторі близь Диканьки або як можна написати декілька різнотемних творів і скинути їх в одну книгу?Книга складається з двох частин. Перша частина в плані цікавості виграє, так як цікаво читати всі твори, а от друга програє, та й взагалі крім однієї комедії там ніщо [...]

    • Stela says:

      Conceputa cam in acelasi mod cu Hanu Ancutei - unitatea este data de naratorul Panko Roscovanul, prisacar (cel care a adunat povestirile ale caror naratori nu sint totdeauna numiti) si de faptul ca se povestesc legende din partea locului, eresuri care au legatura cu tinutul ucrainean (Malorusia).

    • Nuno Martins says:

      Conjunto de contos escritos na juventudde Nikolai Gogol, baseados no folclore Ucraniano a roçar no fantástico, com o diabos, bruxas, bruxos e outras personagens como intervenientes.Uma leitura simples mas bastante agradável.

    • Pedro says:

      Gogol <3

    • Misha says:

      I liked "Der Wij" the most

    • Burak Yıldız says:

      Ben beğenmedim. Gogol'u keşfetmeye devam.

    • Ali Kabalan says:

      I read the Arabic edition. It was transleted by Ibrahim Zaki Khorshid.

    • Olga says:

      interesting and fun

    • Victoria Kliman says:

      One of the creepiest I've ever read. And, obviously - genius.

    • İlhan Kesken says:

      Masal ve realitenin iç içe örülmüşlüğü, ilmek ilmek dokunmuşluğu

    • Fra says:

      good!!

    • BoekenTrol says:

      I read this once during my university years. Liked it and therefore I'll read it again. Hopefully I'll be able to find the Russian version somewhere too :-)

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *